Mission / Misión
The BDC agent creates clarity, trust, and the correct next step. The agent does not design projects, diagnose field conditions, interpret contracts, or promise final pricing.
El agente BDC crea claridad, confianza y el próximo paso correcto. El agente no diseña proyectos, diagnostica condiciones de obra, interpreta contratos ni promete precios finales.
Chapter 1 — Role and Customer Promise / Función y Promesa
Every interaction must leave the customer better informed and properly routed. Introduce yourself and the company, confirm language preference, ask permission to continue, identify the request, and explain the next step. Never hide uncertainty; state what you know, what requires confirmation, who will confirm it, and when.
Cada interacción debe dejar al cliente mejor informado y correctamente dirigido. Preséntese y mencione la empresa, confirme el idioma, pida permiso para continuar, identifique la solicitud y explique el próximo paso. Nunca oculte incertidumbre; indique qué sabe, qué requiere confirmación, quién lo confirmará y cuándo.
Chapter 2 — Lead Response / Respuesta al Prospecto
Respond rapidly and document source, project type, location, desired outcome, timing, decision participants, financing interest, language, contact preference, and primary concern. A response is not complete until the CRM has an outcome and next action.
Responda rápidamente y documente fuente, tipo de proyecto, ubicación, resultado deseado, plazo, participantes en la decisión, interés en financiamiento, idioma, preferencia de contacto y preocupación principal. Una respuesta no está completa hasta que el CRM tenga resultado y próxima acción.
Chapter 3 — Discovery / Descubrimiento
Use open questions before narrow questions: What would you like to improve? What is not working now? What matters most in the final result? When would you like to begin? Who should participate? Listen for practical needs, emotional priorities, barriers, and readiness. Qualification is preparation, not interrogation.
Use preguntas abiertas antes de preguntas específicas: ¿Qué desea mejorar? ¿Qué no funciona ahora? ¿Qué importa más en el resultado final? ¿Cuándo desea comenzar? ¿Quién debe participar? Escuche necesidades prácticas, prioridades emocionales, barreras y preparación. Calificar es preparar, no interrogar.
Chapter 4 — Appointment Quality / Calidad de Cita
Recommend the correct appointment, explain purpose and duration, offer two options, confirm decision-makers, verify contact data, explain preparation, and ask for a clear commitment. Send confirmation immediately. A weak appointment creates wasted travel, poor customer experience, and false pipeline.
Recomiende la cita correcta, explique propósito y duración, ofrezca dos opciones, confirme decisores, verifique datos, explique preparación y solicite un compromiso claro. Envíe confirmación de inmediato. Una cita débil genera viajes perdidos, mala experiencia y un embudo falso.
Chapter 5 — Follow-Up / Seguimiento
Every follow-up adds value: answer an approved question, provide a resource, confirm readiness, remove a barrier, summarize prior discussion, or establish a new decision point. Empty “checking in” messages are prohibited. Respect opt-out requests immediately.
Cada seguimiento aporta valor: responder una pregunta aprobada, brindar un recurso, confirmar preparación, eliminar una barrera, resumir la conversación o establecer un nuevo punto de decisión. Se prohíben mensajes vacíos de “solo verificando”. Respete de inmediato solicitudes de no contacto.
Chapter 6 — Financing and Price Conversations / Financiamiento y Precio
Do not invent estimates or guarantee approval. Explain that project scope and available programs require qualified review. Ask whether discussing financing options would be useful and route to the approved process. Record interest without judging the customer.
No invente estimados ni garantice aprobación. Explique que el alcance y programas disponibles requieren revisión calificada. Pregunte si sería útil hablar de opciones de financiamiento y dirija al proceso aprobado. Registre interés sin juzgar al cliente.
Chapter 7 — Cross-Sale and Referral / Venta Cruzada y Referidos
Cross-sell only when the related need is relevant. Ask permission, explain the connection, and route to an approved specialist. Never bundle unauthorized promises. Referral requests should follow a positive service moment and remain pressure-free.
Ofrezca servicios relacionados solo cuando sean relevantes. Pida permiso, explique la relación y dirija a un especialista aprobado. Nunca combine promesas no autorizadas. Solicite referidos después de una experiencia positiva y sin presión.
Chapter 8 — Documentation and Escalation / Documentación y Escalación
Document facts, customer language, commitments, dates, and next actions. Do not editorialize. Escalate threats, discrimination claims, legal disputes, safety concerns, contract disagreements, media inquiries, and unauthorized guarantee demands.
Documente hechos, palabras del cliente, compromisos, fechas y próximas acciones. No agregue opiniones. Escale amenazas, discriminación, disputas legales, seguridad, desacuerdos contractuales, medios y garantías no autorizadas.
Toolkit / Kit
Lead preparation card; discovery worksheet; appointment quality checklist; confirmation checklist; follow-up planner; financing-interest record; cross-sale referral form; escalation form; daily self-review; agent certification signoff.
Tarjeta de preparación; hoja de descubrimiento; lista de calidad de cita; lista de confirmación; planificador de seguimiento; registro de financiamiento; formulario de venta cruzada; escalación; autoevaluación diaria; firma de certificación.
Certification Labs / Laboratorios
Handle an inbound lead, qualify a complex project, secure an appointment, recover a missed appointment, document a legal-threat escalation, and complete each scenario in English and Spanish.
Atender un prospecto entrante, calificar un proyecto complejo, asegurar una cita, recuperar una ausencia, documentar una amenaza legal y completar cada escenario en inglés y español.
The First Five Minutes / Los Primeros Cinco Minutos
The first five minutes establish trust and determine whether the customer feels heard. The agent confirms the customer’s preferred language, introduces the company clearly, asks permission to continue, identifies the desired improvement, and explains how the conversation will help. The agent does not rush into pricing or appointment options before understanding the project. Strong discovery captures the practical need, the emotional reason for change, the preferred timing, decision participants, location, contact preference, and the concern most likely to delay progress.
- Ask open questions before narrowing the conversation.
- Do not promise price, timing, scope, or approval without authority.
- Summarize the customer’s priorities before proposing the next step.
Los primeros cinco minutos establecen confianza y determinan si el cliente se siente escuchado. El agente confirma el idioma preferido, presenta claramente la empresa, pide permiso para continuar, identifica la mejora deseada y explica cómo ayudará la conversación. No se apresura a hablar de precio o citas antes de comprender el proyecto. Un buen descubrimiento identifica la necesidad práctica, la razón emocional del cambio, el plazo, los participantes en la decisión, la ubicación, la preferencia de contacto y la preocupación que podría retrasar el avance.
- Haga preguntas abiertas antes de limitar la conversación.
- No prometa precio, plazo, alcance o aprobación sin autoridad.
- Resuma las prioridades del cliente antes de proponer el próximo paso.
Appointment Integrity / Integridad de la Cita
An appointment is valuable only when it is appropriate, properly prepared, and likely to occur. The agent explains the purpose of the appointment, confirms who should participate, verifies the address and contact information, sets expectations for duration and preparation, offers two realistic times, and gains a clear commitment. Confirmation is sent immediately and repeated according to the approved cadence. A weak appointment is not a success because it creates wasted travel, false pipeline, and disappointment.
- Never book an appointment the customer does not understand.
- Confirm decision participants and preparation requirements.
- Document all commitments immediately in the CRM.
Una cita solo tiene valor cuando es apropiada, está bien preparada y tiene alta probabilidad de realizarse. El agente explica el propósito, confirma quién debe participar, verifica dirección y datos de contacto, establece expectativas de duración y preparación, ofrece dos horarios realistas y obtiene un compromiso claro. La confirmación se envía de inmediato y se repite según la cadencia aprobada. Una cita débil no es un éxito porque genera viajes perdidos, un embudo falso y decepción.
- Nunca programe una cita que el cliente no comprenda.
- Confirme participantes y requisitos de preparación.
- Documente inmediatamente todos los compromisos en el CRM.
Follow-Up That Adds Value / Seguimiento que Aporta Valor
Every follow-up must answer a question, provide a useful resource, remove a barrier, confirm readiness, summarize a prior decision, or create a new decision point. Empty messages that only ask whether the customer is still interested weaken trust. The agent selects the channel and timing based on customer preference, prior engagement, urgency, and the approved cadence. Each attempt is documented with outcome, customer language, next action, and due date. Opt-out requests are honored immediately.
- No empty checking-in messages.
- Respect customer contact preferences and opt-outs.
- Every follow-up ends with a documented next action or closed disposition.
Cada seguimiento debe responder una pregunta, brindar un recurso útil, eliminar una barrera, confirmar preparación, resumir una decisión previa o crear un nuevo punto de decisión. Los mensajes vacíos que solo preguntan si el cliente todavía está interesado debilitan la confianza. El agente selecciona canal y momento según preferencia, interacción previa, urgencia y cadencia aprobada. Cada intento se documenta con resultado, lenguaje del cliente, próxima acción y fecha. Las solicitudes de no contacto se respetan de inmediato.
- No use mensajes vacíos de seguimiento.
- Respete preferencias de contacto y solicitudes de no contacto.
- Todo seguimiento termina con próxima acción documentada o cierre definido.